Radley Balko on the Militarization of America’s Police Force

VICE talks about why people fear/hate the police more and more, how the militarization of police and the increased use of force are signs that feedback loops are set up to make things worse. 🙁

Aktivieren Sie JavaScript um das Video zu sehen.
https://youtu.be/uTWy8tjTiTw

Heavy Twitterers among South Korean Military and Spys

1.2 million tweets were sent out by the National Intelligence Service (NIS) to smear opposition leaders, and 23 million tweets were spread by the Defense Ministry’s Cyberwarfare Command to tip the scale in favor of current President Park Geun-hye.

Source: Global Voices Online

Oh, no … Who could’ve known this was even possible?!? :/

Update 2015-02-11:
The former chief of the NIS was sentenced to three years of prison for trying to manipulate the 2012 presidential election.

Zitate aus “Der brave Soldat Schwejk”

Im Folgenden habe ich meine Lieblingszitate aus Jaroslav Hašeks Der brave Soldat Schwejk zusammengetragen:

“Disziplin, ihr Heuochsen, muß sein, sonst möchtet ihr wie die Affen auf die Bäume klettern. Aber das Militär wird aus euch Menschen machen, ihr Trotteln.” Und is das nicht wahr? Stellen Sie sich einen Park vor, sag mr aufn Karlsplatz, und auf jedem Baum einen Soldaten ohne Disziplin. Davor habe ich immer die größte Angst gehabt.
(Seite 14)

Und deshalb muss Schrecken sein, damit die Trauer für was steht.Und deshalb muss Schrecken sein, damit die Trauer für was steht.
(Seite 24)

Maulhalten und weiterdienen! – wie mans uns beim Militär gesagt hat.
(Seite 24)

Wenns alle Menschen mit den anderen Menschen gut meinen möchten, tät bald einer den anderen erschlagen.
(Seite 36)

Das hab ich mir nicht gedacht, daß sie einen unschuldigen Menschen zu zehn Jahren verurteiln wern. Daß sie einen unschuldigen zu fünf Jahren verurteilt ham, das hab ich schon gehört, aber zehn, das is bißl viel.
(Seite 55)

Was uns ereilen konnte, hat auch dich befallen.
Du hast uns stets das Himmelreich versprochen.
Nur ists vom Himmel bei der Messe auf dein Haupt gefallen.
Und wo du plärrst, liegen deine Knochen.
(Seite 137)

[…] is das Feldkuratentum ein anständig bezahlter Beruf, in dem sich der Mensch nicht zu sehr schindet.
(Seite 152)

“Schwejk, Jesusmaria, Himmelherrgott, ich erschieß Sie, Sie Vieh, Sie Rind, Soe Ochs, Sie Idiot, Sie. Sind Sie blöd?”
“Melde gehorsamst, ich bin blöd, Herr Oberlajtnant.”
“Warum haben Sie mir einen gestohlenen Hund gebracht, warum haben Sie mir diese Bestie in die Wohnung gesetzt?”
“Damit ich ihnen eine Freude mache, Herr Oberlajtnant.”
Und Schwejks Augen schauten gutmütig und sanft dem Oberleutnant ins Gesicht, der sich setzte und seufzte.
(Seite 224)

Es wurde einmal richtig gesagt, daß ein gut erzogener Mensch alles lesen kann.
(Seite 228)

Er fand ihn in einem so glückseligen und zufriedenen Ausdruck am Fenster stehend, wie ihn nur ein einen Monat altes Kindlein haben kann, dass sich satt gesaugt hat und eingeschlummert ist.
(Seite 237)

Jedes Leugnen erschwert ein Geständnis und umgekehrt.
(Seite 265)

Bildung wirkt auf die Veredelung der Seele, und das kann man beim Militär nicht brauchen.
(Seite 308)

Was ist Hauptmann Wenzl gegen die erhabene Natur?
(Seite 312)

Es war einmal ein braver Einjähriger,
der fiel für seinen König auf dem Feld,
sein Tod machte die Kameraden fähiger
auch ihrerseits zu sterben wie ein Held.
Schon tragen sie den Leib auf der Lafette,
auf seine Brust der Hauptmann einen Orden gab,
Gebete steigen auf zum Himmel um die Wette,
und heiße Tränen fallen auf das Heldengrab.
(Seite 315)

Kein Tier wünsche etwas anderes, als so schmerzlos wie möglich getötet zu werden, bevor man es aufißt.
(Seite 339)

Wenns auch war, wies halt war, irgendwie wars, denn noch nie wars, daß es nicht irgendwie war.
(Seite 355)

Also nachm Krieg, um sechs Uhr abend!
(Seite 414)

Under Pressure: Transporting and Storing Military Nuclear Waste

A French research and production facility for military nuclear weapons put out a call for tender for 4000 pressure cookers for transporting and storing nuclear waste in them. The operator of the nuclear facility says pressure cookers are “well suited” for this task where “a few hundred grams” of material in cylinders “10 cm in height and 2cm in diameter” will be first put in “radiation-proof cases” and then stacked into low cost containers. The cookers themselves will be stored in a bunker on-site as “this kind of container is not certified for transportation outside of the facility.”

Sources: Call for tender (French) Der Spiegel (German) FeFe (German)

A Feast For Language Geeks

My brother just gave me a great present for ‘Eid: he sent me a link to the Defense Language Institute Foreign Language Center’s (DLIFLC) Language Survival Kits. It’s unsurprisingly a little heavy on the vocabulary necessary/useful for foreign occupants (yay, USA!) … but it’s still a lot of fun. 😀

They provide the same set of sentences in several dozen languages with translations, transliterations and native writing. To top it off they have audio samples for unfamiliar sounds in each language and with a native speaker saying the sentences out loud and then saying them slow in order for you to repeat them … awesome! 😀

Interesting omissions from the list are German and South Korean, while the list even contains separate entries for several regional dialects of Arabic, Spanish, Portuguese, Pashto, etc. … o.O